Comment traduisez-vous votre contenu dans toutes ces différentes langues ?

Comment traduisez-vous votre contenu dans toutes ces différentes langues ?

À propos de nos traductions

Quel contenu traduisons-nous ?

Tous les articles de blog, les cours d’apprentissage en ligne, les bulletins d’information, les flashs d’information électroniques et le contenu du site Web de MS Nurse PRO ont été créés à l’origine en anglais (Royaume-Uni).

Nos articles de blog éducatifs et nos cours d’apprentissage en ligne sont examinés par notre comité scientifique sur la précision et l’objectivité.

Ensuite, le contenu est traduit automatiquement par Microsoft Translator et mis à disposition sur notre plateforme.

En principe, tous les contenus de la plateforme MS Nurse PRO sont disponibles dans toutes les langues.

Examinons-nous le contenu traduit automatiquement par la langue ?

Le contenu traduit n’est pas révisé par la langue, à l’exception du contenu de notre cours d’apprentissage en ligne.

Comment nous évaluons notre e-learning Contenu des cours

MS Nurse PRO a mis en place un processus pour que le langage de nos cours d’apprentissage en ligne soit examiné par des experts de langue maternelle (infirmières ou neurologues).

Nous rendons tous les cours d’apprentissage en ligne traduits disponibles immédiatement et ensuite, le processus de révision linguistique est lancé.

Ce processus d’examen peut prendre plusieurs mois.

© Copyright EMSP VZW