Implementace generik a biosimilars do klinické praxe: Co to znamená pro RS sestru.

Placeholder

Implementace generik a biosimilars do klinické praxe:

Co to znamená pro RS sestru

Paradigma léčby roztroušené sklerózy (RS), zejména relabující-remitentní RS, je silně závislé na biologických terapiích modifikujících onemocnění (DMT); Současné náklady na léčbu však mohou pro mnoho pacientů působit jako významná překážka v přístupu. 1 Nástupnické nebo "pokračovací" léčivé přípravky mohou lidem s RS nabídnout další možnosti léčby a úspory a zahrnují jak generika, tak biosimilars (tabulka 1). 2

Co jsou generika a biosimilars?

Generický lék je vytvořen tak, aby byl stejný jako značkový lék, se stejnou lékovou formou, silou, kvalitou a zamýšleným použitím. Jsou to přesné kopie léků, které již nejsou patentovány. Specifikace 2,3

placeholder
placeholder

Biosimilars je biologický léčivý přípravek, který je velmi podobný, ale není totožný se svým původcem nebo referenčním přípravkem. Nemá žádné klinicky významné rozdíly ve srovnání s referenčním přípravkem, a proto se očekává podobná bezpečnost, účinnost a snášenlivost. 3

Biosimilární léčivé přípravky schválené v EU jsou zaměnitelné s referenčním léčivým přípravkem nebo rovnocenným biosimilárním léčivým přípravkem

Tabulka 1: Srovnání generik a biosimilars 3,5

Generický
Biosimilární přípravky
Obvykle se vyrábí chemickou syntézouZískané z biologického zdroje


Obecně je možné získat přesně stejnou molekulu

Molekula je možná reprodukovat s vysokým stupněm podobnosti díky jedinečným biovýrobním metodám a přirozené biologické variabilitě
Většinou menší molekuly, snadněji charakterizovatelnéObecně platí, že větší, strukturálně složitější molekuly, které vyžadují více technologií pro svou charakterizaci
Úplné požadavky na údaje o farmaceutické kvalitěÚplné požadavky na údaje o farmaceutické kvalitě a další studie kvality porovnávající strukturu a biologickou aktivitu biosimilars s referenčním léčivým přípravkem
Vývoj založený na prokázání bioekvivalence (tj. že generikum a referenční léčivý přípravek uvolňují léčivou látku do těla stejnou rychlostí a ve stejném rozsahu za podobných podmínek)Vývoj založený na prokázání biologické podobnosti pomocí srovnávacích studií (komplexní přímé srovnání biosimilars s referenčním léčivým přípravkem s cílem prokázat vysokou podobnost v chemické struktuře, biologické funkci, účinnosti, bezpečnosti a imunogenicitě)
Požadavky na klinická data jsou především farmakokinetické bioekvivalenční studieKromě srovnávacích farmakokinetických a farmakodynamických studií mohou být vyžadovány údaje o bezpečnosti a účinnosti, zejména u složitějších biologických léčivých přípravků
Všechny indikace schválené pro referenční přípravek mohou být uděleny na základě prokázané bioekvivalence, aniž by byly zapotřebí další klinické údajeÚčinnost a bezpečnost musí být odůvodněna v každé indikaci. Potvrzující klinická hodnocení s biosimilars však obvykle nejsou nutná u každé indikace, která byla schválena pro referenční léčivý přípravek. Po prokázání biologické podobnosti je možná extrapolace údajů na jiné indikace, pokud dostupné vědecké důkazy řeší všechny specifické aspekty těchto indikací


Biosimilární léčivé přípravky mohou poskytnout alternativní možnosti léčby ke značkovým referenčním biologickým léčivým přípravkům. Mohou nabídnout výhody systémům zdravotní péče v EU tím, že zlepší přístup pacientů k bezpečným a účinným biologickým léčivým přípravkům s prokázanou kvalitou. Značkové biologické a biosimilární léčivé přípravky jsou velké, komplexní proteiny, produkované v živých buňkách.

Biosimilars mají stejnou aminokyselinovou sekvenci, cestu podání a sílu jako jejich referenční biologika. Tabulka 2 ukazuje klíčové vlastnosti biologických léků ve srovnání s biosimilars.

placeholder

Tabulka 2: Srovnání biologických a biosimilars 3,6

Biologický 

s novou léčivou látkou (referenční léčivý přípravek)

Biosimilární přípravky

 

15 let a 1,2 miliardy dolarů na vývoj8–10 let a 100–200 milionů dolarů na vývoj
PatentovatelnýNepatentovatelné

Žádné předchozí znalosti o bezpečnosti a účinnosti

Vychází ze znalostí o bezpečnosti a účinnosti z let klinického používání s referenčním lékem
Vývoj se zaměřuje na prokázání bezpečnosti a účinnosti přímo u pacientůCílem vývoje je prokázat srovnatelnou bezpečnost a účinnost stanovením biopodobnosti
Studie srovnatelnosti pouze pro výrobní změny během vývoje (např. výroba větších šarží pro klinická hodnocení)Komplexní srovnávací studie s referenčním léčivým přípravkem
Úplné neklinické údaje (farmakologie a toxikologie)Množství neklinických údajů určené výsledkem studií kvality
Konvenční klinické studie k prokázání účinnosti a bezpečnosti ve všech deklarovaných terapeutických indikacíchSrovnávací klinické studie k vyloučení klinicky významných rozdílů
Klinická hodnocení určená především k porovnání s placebem nebo současným standardem léčby s použitím "tvrdých" cílových parametrů (např. dlouhodobý výsledek, mortalita, strukturální poškození) a relevantní populace pacientů k prokázání přínosuKlinická hodnocení určená především k prokázání klinické rovnocennosti s referenčním léčivým přípravkem za použití citlivých sledovaných parametrů v populaci, kde lze zjistit rozdíly v klinické účinnosti související s přípravkem
Pozitivní poměr přínosů a rizik stanovený především na základě studií bezpečnosti a účinnosti u zamýšlené populacePozitivní přínos a riziko na základě prokázání biosimilarity (pomocí srovnávacích studií)


Dostupná generika pro RS v Evropě

Generická nebiologická komplexní léčiva (např. glatiramer acetát) a generické malé molekuly (např. dimethylfumarát, fingolimod, teriflunomid) již byla v Evropě schválena pro RS. 2 Generické léky jsou také často předepisovány ke zvládnutí příznaků RS, například baklofen, pregabalin a sildenafil citrát. 6,7

placeholder

Dostupné biosimilars pro RS v Evropě

Tyruko® (natalizumab) je první a v současné době jediný dostupný biosimilární přípravek dostupný pro RS v Evropě. 8 V září 2023 schválila Evropská komise přípravek Tyruko® k léčbě dospělých s vysoce aktivní relabující-remitentní RS. Biosimilars byl původně vyvinut společností Polpharma Biologics a nyní je uváděn na trh společností Sandoz.

Schválení bylo založeno na výsledcích farmakokinetické/farmakodynamické studie fáze I a potvrzující studie fáze III na antilopách u lidí s relabující-remitentní RS.9  

Obě studie splnily své primární cílové parametry a potvrdily, že biosimilars odpovídá referenčnímu biologiku z hlediska farmakokinetiky, účinnosti, bezpečnosti a imunogenicity. Tyruko® má stejnou sílu/lékovou formu, intravenózní (IV) způsob podání, dávkovací režim a prezentaci jako referenční léčivý přípravek. Do studie byla zařazena i podskupina pacientů, kteří přešli z referenčního natalizumabu na biosimilars a nebyly pozorovány žádné významné rozdíly z hlediska bezpečnosti, snášenlivosti nebo imunogenicity.

Ošetřovatelské aspekty při používání biosimilars

Vzhledem k tomu, že biosimilars začínají být dostupné, je důležité, aby sestra s RS zajistila, že je plně poučena o možnostech a byla schopna efektivně komunikovat s osobami s PNR.


Studie v jiných oblastech terapie, kde jsou biosimilars zavedenější, ukázaly, že vztah mezi poskytovatelem zdravotní péče a pacientem je základem toho, jak lidé vnímají a přijmou novou biosimilární léčbu, což omezuje riziko negativního zkreslení a nocebo efektu.10  

To se týká negativních účinků, které vyplývají z očekávání nebo očekávání újmy, což často vede ke zhoršení příznaků nebo výsledků. Je běžný u neurologických pacientů a ovlivňuje adherenci a výsledky léčby, což představuje skutečnou klinickou výzvu. 11

Riziko noceba lze minimalizovat vzděláváním – zacelením mezery ve znalostech o generických a biosimilárních léčivých přípravcích – aby se pomohlo poskytovatelům zdravotní péče a pacientům porozumět hodnotě léku a důvěřovat mu. 11

placeholder

V nedávném souboru konsensuálních doporučení, Použití následné choroby modifikující léčby roztroušené sklerózy, patří mezi důležité body, které je třeba zvážit:

  • sdílené rozhodování
  • a důležitost poskytování jasných informací o základech schvalovacích procesů biosimilars. 12


Zajistit, aby lidé měli všechny informace, které potřebují k pochopení rozdílu mezi referenčními a biosimilárními přípravky, je základním úkolem sestry pro MS a může zahrnovat:

  • pravidelné hodnocení symptomů, jako způsob, jak zjistit, kdy by bylo vhodné zmínit se o tématu pro nalezení jiné farmaceutické alternativy
  • využití lékárníků s RS, kteří mají zkušenosti s vysvětlováním rozdílů mezi látkami
  • pomoc pacientům při hledání, rozkladu a pochopení online informací o biosimilars; poskytování odkazů na renomované webové stránky a publikované studie
  • poskytování písemných informací, které si pacienti mohou odnést a strávit
  • otevřená výzva k dotazování v prostředí kliniky nebo telefonicky
  • poskytování podrobností o relevantních podpůrných skupinách, aby se pacienti mohli také podělit o své zkušenosti, když se rozhodnou přejít

Po každém přechodu je důležité, aby sestra s roztroušenou sklerózou pravidelně navštěvovala pacienty s PN.

To může mít podobu programu podpory pacienta (osobně, online nebo prostřednictvím aplikací) s cílem znovu informovat osobu, zajistit její dodržování a/nebo zvládnutí nežádoucích účinků.

Stručně řečeno

Je důležité, aby sestry s RS dobře rozuměly generikům a biosimilars, včetně toho, co to jsou a jak jsou schváleny regulačními agenturami, a měly důvěru v diskusi o nich s PwMS, protože se pravděpodobně stanou stále větší součástí klinické praxe.

Zdroje | Další informace

1. Mezinárodní federace MS. Atlas MS 3. vydání: Klinická léčba roztroušené sklerózy ve světě. K dispozici od: https://www.msif.org/wp-content/uploads/2021/05/Atlas-3rd-Edition-clinical-management-report-EN-5-5-21.pdf.  [Přístup v srpnu 2024]
2. Greenberg B, Giovannoni G. Místo pro biosimilars v měnícím se prostředí léčby roztroušené sklerózy. Mult Scler Relat Disord. 2023; 77:104841
3. Evropská agentura pro léčivé přípravky a Evropská komise. Biosimilars v EU: Informační příručka pro zdravotnické pracovníky. Aktualizováno v listopadu 2023. [Přístup v srpnu 2024].
K dispozici na adrese: https://www.ema.europa.eu/en/documents/leaflet/biosimilars-eu-information-guide-healthcare-professionals_en.pdf . [Přístup v srpnu 2024]
4.EMA. Biosimilární léčivé přípravky mohou být zaměňovány. 2022.
K dispozici na adrese: https://www.ema.europa.eu/en/news/biosimilar-medicines-can-be-interchanged . Přístup v srpnu 2024.
5.US Úřad pro kontrolu potravin a léčiv. Biosimilars. K dispozici na adrese: https://www.fda.gov/drugs/therapeutic-biologics-applications-bla/biosimilars . Přístup v srpnu 2024.
6. Generické a biosimilární léky. Národní společnost pro roztroušenou sklerózu.
K dispozici na adrese: https://www.nationalmssociety.org/managing-ms/treating-ms/disease-modifying-therapies/generic-biosimilars . [Přístup v srpnu 2024]
7.MS Důvěra. Generické a biosimilární léky u RS. Dostupné na: https://mstrust.org.uk/a-z/generic-and-biosimilar-drugs-ms . [Přístup v srpnu 2024]
8. Společnost Novartis Pharma AG. https://www.globenewswire.com/news-release/2023/09/26/2749144/0/en/Sandoz-receives-European-Commission-approval-for-Tyruko-natalizumab-first-and-only-biosimilar-for-multiple-sclerosis-in-Europe.html . [Přístup v srpnu 2024]
9. Hemmer B, et al. Účinnost a bezpečnost navrhovaného biosimilárního natalizumabu (PB006) u pacientů s relabující-remitentní roztroušenou sklerózou: Randomizovaná klinická studie Antilopa fáze 3. JAMA Neurol. 2023; 80(3):298-307
10. Pouillon L, et al. Konsensuální zpráva: klinická doporučení pro prevenci a léčbu nocebo efektu u pacientů s IBD léčených biosimilars. Výživa Pharmacol Ther. 2019;49:1181-1187.
11. Spanou I, et al. Nocebo v biosimilars a generikách v neurologii: systematický přehled. Přední farmakolog. 2019; 10:809.
12. Brownlee WJ a kol. Použití následné chorobu modifikující léčby roztroušené sklerózy: konsensuální doporučení. Mult Scler. 2022;28:2177-2189.

O našich překladech

Všechny blogposty, e-learningové kurzy, e-newslettery, e-novinky a obsah webových stránek MS Nurse PRO je původně vytvořen v angličtině (UK).

Naše vzdělávací příspěvky na blogu a naše e-learningové kurzy jsou kontrolovány naším vědeckým výborem z hlediska přesnosti a objektivity.

Dále je obsah automaticky přeložen službou Microsoft Translator a zpřístupněn na naší platformě.

Přeložený obsah není jazykově kontrolován s výjimkou obsahu našeho e-learningového kurzu.

MS Nurse PRO zavedla proces, který umožňuje kontrolovat jazyk našich e-learningových kurzů odborníky na rodilý jazyk (sestrami nebo neurology). Všechny přeložené e-learningové kurzy okamžitě zpřístupníme a následně je zahájen proces jazykové korektury. Tento proces kontroly může trvat několik měsíců.

Educational reads
© Copyright EMSP VZW