Wdrażanie leków generycznych i biopodobnych do praktyki klinicznej: co to oznacza dla pielęgniarki zajmującej się stwardnieniem rozsianym.

Placeholder

Wdrażanie leków generycznych i biopodobnych do praktyki klinicznej:

Co to oznacza dla pielęgniarki ze stwardnieniem rozsianym

Paradygmat leczenia stwardnienia rozsianego (SM), szczególnie stwardnienia rozsianego z rzutowo-remisyjną remisję, jest w dużym stopniu uzależniony od biologicznych terapii modyfikujących przebieg choroby (DMT); Jednak obecne koszty leczenia mogą stanowić istotną barierę w dostępie dla wielu pacjentów. 1 Leki zastępcze lub "następcze" mogą oferować dodatkowe opcje leczenia i oszczędności dla osób ze stwardnieniem rozsianym i obejmować zarówno leki generyczne, jak i biopodobne (Tabela 1). cyfra arabska

Co to są leki generyczne i biopodobne?

Lek generyczny jest tworzony tak, aby był taki sam jak lek markowy, o tej samej postaci dawkowania, sile, jakości i zamierzonego zastosowania. Są to dokładne kopie leków, które nie są już opatentowane. 2,3

placeholder
placeholder

Lek biopodobny to lek biologiczny, który jest bardzo podobny, ale nie identyczny ze swoim produktem pierwotnym lub referencyjnym. Nie ma klinicznie istotnych różnic w porównaniu z produktem referencyjnym, dlatego oczekuje się podobnego bezpieczeństwa, skuteczności i tolerancji. 3

Leki biopodobne zatwierdzone w UE są zamienne z lekiem referencyjnym lub równoważnym lekiem biopodobnym

Tabela 1: Porównanie leków generycznych i biopodobnych 3,5

Rodzajowy
Leki biopodobne
Zwykle wytwarzany w drodze syntezy chemicznejPozyskiwany ze źródła biologicznego


Ogólnie rzecz biorąc, możliwe jest uzyskanie dokładnie tej samej cząsteczki

Możliwe odtworzenie cząsteczki z wysokim stopniem podobieństwa dzięki unikalnym metodom bioprodukcji i naturalnej zmienności biologicznej
Przeważnie mniejsze cząsteczki, łatwiejsze do scharakteryzowaniaOgólnie rzecz biorąc, większe, strukturalnie bardziej złożone cząsteczki, które wymagają wielu technologii do ich scharakteryzowania
Pełne wymogi dotyczące danych dotyczących jakości farmaceutycznejPełne wymogi dotyczące danych dotyczących jakości farmaceutycznej oraz dodatkowe badania jakości porównujące strukturę i aktywność biologiczną leku biopodobnego z lekiem referencyjnym
Opracowanie oparte na wykazaniu biorównoważności (tj. że lek generyczny i lek referencyjny uwalniają substancję czynną do organizmu w tym samym tempie i w tym samym stopniu w podobnych warunkach)Opracowanie oparte na wykazaniu biopodobieństwa za pomocą badań porównawczych (kompleksowe bezpośrednie porównanie leku biopodobnego z lekiem referencyjnym w celu wykazania wysokiego podobieństwa pod względem struktury chemicznej, funkcji biologicznej, skuteczności, bezpieczeństwa i immunogenności)
Wymagania dotyczące danych klinicznych obejmują głównie badania biorównoważności farmakokinetycznejOprócz porównawczych badań farmakokinetycznych i farmakodynamicznych mogą być wymagane dane dotyczące bezpieczeństwa i skuteczności, szczególnie w przypadku bardziej złożonych leków biologicznych
Wszystkie wskazania zatwierdzone dla leku referencyjnego mogą być przyznane na podstawie wykazanej biorównoważności, bez konieczności uzyskiwania dalszych danych klinicznychSkuteczność i bezpieczeństwo stosowania muszą być uzasadnione w każdym wskazaniu. Jednak potwierdzające badania kliniczne z lekiem biopodobnym zwykle nie są konieczne we wszystkich wskazaniach, które zostały zatwierdzone dla leku referencyjnego. Po wykazaniu biopodobieństwa możliwa jest ekstrapolacja danych na inne wskazania, jeżeli dostępne dowody naukowe odnoszą się do wszystkich konkretnych aspektów tych wskazań


Leki biopodobne mogą stanowić alternatywę dla markowych referencyjnych leków biologicznych . Mogą one przynieść korzyści unijnym systemom opieki zdrowotnej, poprawiając dostęp pacjentów do bezpiecznych i skutecznych leków biologicznych o udowodnionej jakości. Markowe leki biologiczne i biopodobne to duże, złożone białka, wytwarzane w żywych komórkach.

Leki biopodobne mają taką samą sekwencję aminokwasów, drogę podania i siłę jak ich referencyjne leki biologiczne. W tabeli 2 przedstawiono kluczowe właściwości leków biologicznych w porównaniu z lekami biopodobnymi.

placeholder

Tabela 2: Porównanie leków biologicznych i biopodobnych 3,6

Biologiczne 

z nową substancją czynną (lek referencyjny)

Leki biopodobne

 

15 lat i 1,2 miliarda dolarów na rozwój8–10 lat i 100–200 mln USD na rozwój
Zdolność patentowaNie posiada zdolności patentowej

Brak wcześniejszej wiedzy na temat bezpieczeństwa i skuteczności

Opiera się na wiedzy na temat bezpieczeństwa i skuteczności zdobytej przez lata stosowania klinicznego w medycynie referencyjnej
Prace rozwojowe mają na celu wykazanie bezpieczeństwa i skuteczności bezpośrednio u pacjentówPrace rozwojowe mają na celu wykazanie porównywalnego bezpieczeństwa i skuteczności poprzez ustalenie biopodobieństwa
Badania porównawcze tylko w odniesieniu do zmian produkcyjnych w trakcie rozwoju (np. produkcja większych partii do badań klinicznych)Kompleksowe badania porównawcze z lekiem referencyjnym
Pełne dane niekliniczne (farmakologia i toksykologia)Ilość danych nieklinicznych określona na podstawie wyników badań jakościowych
Konwencjonalne badania kliniczne mające na celu wykazanie skuteczności i bezpieczeństwa we wszystkich deklarowanych wskazaniach terapeutycznychPorównawcze badania kliniczne w celu wykluczenia klinicznie istotnych różnic
Badania mające na celu porównanie z placebo lub obecnym standardem leczenia z wykorzystaniem "twardych" punktów końcowych (np. długoterminowy wynik, śmiertelność, uszkodzenia strukturalne) oraz odpowiedniej populacji pacjentów w celu wykazania korzyściBadania mające na celu głównie wykazanie równoważności klinicznej z lekiem referencyjnym przy użyciu czułych punktów końcowych w populacji, w której można wykryć różnice w skuteczności klinicznej związane z produktem
Stosunek korzyści do ryzyka ustalony głównie na podstawie badań bezpieczeństwa i skuteczności w populacji docelowejStosunek korzyści do ryzyka na podstawie wykazania biopodobieństwa (z wykorzystaniem badań porównawczych)


Dostępne leki generyczne dla stwardnienia rozsianego w Europie

Generyczne złożone leki niebiologiczne (np. octan glatirameru) i generyczne małe cząsteczki (np. fumaran dimetylu, fingolimod, teryflunomid) zostały już zatwierdzone do stosowania w SM w Europie. 2 Często przepisywane są również leki generyczne, które pomagają w radzeniu sobie z objawami stwardnienia rozsianego, na przykład baklofen, pregabalina i cytrynian sildenafilu. 6,7

placeholder

Dostępne leki biopodobne do leków przeciwpodobnych do stwardnienia rozsianego w Europie

Tyruko® (natalizumab) jest pierwszym i obecnie jedynym dostępnym lekiem biopodobnym dostępnym w leczeniu stwardnienia rozsianego w Europie. 8 We wrześniu 2023 r. Komisja Europejska zatwierdziła lek Tyruko® do leczenia osób dorosłych z wysoce aktywnym rzutowo-remisyjnym stwardnieniem rozsianym. Lek biopodobny został pierwotnie opracowany przez Polpharma Biologics, a obecnie jest sprzedawany przez firmę Sandoz.

Zatwierdzenie oparto na wynikach badania farmakokinetycznego/farmakodynamicznego fazy I oraz potwierdzającego badania III fazy dotyczącego antylopy u osób z rzutowo-remisyjnym stwardnieniem rozsianym.9  

W obu badaniach osiągnięto pierwszorzędowe punkty końcowe, co potwierdziło, że lek biopodobny jest zgodny z referencyjnym lekiem biologicznym pod względem farmakokinetyki, a także skuteczności, bezpieczeństwa i immunogenności. Lek Tyruko® ma taką samą moc/postać dawkowania, taką samą drogę podania dożylnego (IV), schemat dawkowania i sposób prezentacji jak lek referencyjny. Do badania włączono również podgrupę pacjentów, którzy przeszli z referencyjnego natalizumabu na lek biopodobny i nie zaobserwowano istotnych różnic w zakresie bezpieczeństwa, tolerancji lub immunogenności.

Względy pielęgniarskie dotyczące stosowania leków biopodobnych

W miarę jak leki biopodobne stają się coraz bardziej dostępne, ważne jest, aby pielęgniarka zajmująca się stwardnieniem rozsianym upewniła się, że jest w pełni przeszkolona w zakresie dostępnych opcji, tak aby była w stanie skutecznie komunikować się z osobami z niepełnosprawnościami.


Badania w innych obszarach terapii, w których leki biopodobne są bardziej ugruntowane, wykazały, że relacja między świadczeniodawcą a pacjentem stanowi podstawę tego, jak ludzie będą postrzegać i akceptować nowe leki biopodobne, ograniczając ryzyko negatywnych uprzedzeń i efektu nocebo.10  

Odnosi się to do negatywnych skutków, które wynikają z przewidywania lub oczekiwania szkody, często prowadzącej do pogorszenia objawów lub wyników. Jest ona powszechna wśród pacjentów neurologicznych i wpływa na przestrzeganie zaleceń lekarskich oraz wyniki leczenia, co stanowi prawdziwe wyzwanie kliniczne. 11

Ryzyko związane z Nocebo można zminimalizować poprzez edukację – wypełnienie luki w wiedzy na temat leków generycznych i biopodobnych – aby pomóc pracownikom służby zdrowia i pacjentom w zrozumieniu i zaufaniu do wartości leku. 11

placeholder

W niedawnym zestawie zaleceń konsensusu, Stosowanie kontynuacji leczenia modyfikującego chorobę w stwardnieniu rozsianym, ważne punkty, które należy wziąć pod uwagę, obejmują:

  • Wspólne podejmowanie decyzji
  • oraz znaczenie zapewnienia jasnych informacji na temat podstaw procesów zatwierdzania leków biopodobnych. 12


Upewnienie się, że pacjenci mają wszystkie informacje potrzebne do zrozumienia różnicy między produktami referencyjnymi a biopodobnymi, jest podstawowym zadaniem pielęgniarki zajmującej się stwardnieniem rozsianym i może obejmować:

  • regularna ocena objawów, jako sposób na wykrycie, kiedy właściwe byłoby wspomnienie na ten temat, aby znaleźć inną alternatywę farmaceutyczną
  • korzystanie z usług farmaceutów zajmujących się stwardnieniem rozsianym, którzy mają doświadczenie w wyjaśnianiu różnic między tymi środkami
  • pomaganie pacjentom w znajdowaniu, analizowaniu i zrozumieniu informacji na temat leków biopodobnych w internecie; udostępnianie linków do renomowanych stron internetowych i opublikowanych badań
  • dostarczanie pacjentom pisemnych informacji do zabrania i strawienia
  • otwarte zaproszenie do zadawania pytań w warunkach klinicznych lub telefonicznie
  • zapewnienie szczegółowych informacji na temat odpowiednich grup wsparcia, aby pacjenci mogli również podzielić się swoimi doświadczeniami podczas podejmowania decyzji o zmianie

Po każdej zmianie ważne jest, aby pielęgniarka ze stwardnieniem rozsianym regularnie spotykała się z osobą z niepełnosprawnościami.

Może to przybrać formę programu wsparcia dla pacjentów (twarzą w twarz, online lub za pośrednictwem aplikacji) w celu ponownego poinformowania pacjenta, zapewnienia przestrzegania zaleceń i/lub radzenia sobie ze skutkami ubocznymi.

Podsumowanie

Ważne jest, aby pielęgniarki zajmujące się stwardnieniem rozsianym dobrze rozumiały leki generyczne i biopodobne, w tym czym są i w jaki sposób są zatwierdzane przez agencje regulacyjne, a także miały pewność siebie w omawianiu ich z osobami z niepełnosprawnościami, ponieważ prawdopodobnie staną się one w przyszłości coraz większą częścią praktyki klinicznej.

Źródła | Linki zewnętrzne

1. Międzynarodowa Federacja MS. Atlas stwardnienia rozsianego wydanie 3: Kliniczne postępowanie w stwardnieniu rozsianym na świecie. Dostępne od: https://www.msif.org/wp-content/uploads/2021/05/Atlas-3rd-Edition-clinical-management-report-EN-5-5-21.pdf.  [Dostęp: sierpień 2024]
2. Greenberg B, Giovannoni G. Miejsce dla leków biopodobnych w zmieniającym się krajobrazie leczenia stwardnienia rozsianego. Mult Scler Relat Disord. 2023; 77:104841
3. Europejska Agencja Leków i Komisja Europejska. Leki biopodobne w UE: przewodnik informacyjny dla fachowych pracowników służby zdrowia. Zaktualizowano w listopadzie 2023 r. [Dostęp 2024 sierpnia].
Dostępne pod adresem: https://www.ema.europa.eu/en/documents/leaflet/biosimilars-eu-information-guide-healthcare-professionals_en.pdf . [Dostęp: sierpień 2024]
4. Agencja Leków (EMA). Leki biopodobne mogą być stosowane zamiennie. 2022.
Dostępne pod adresem: https://www.ema.europa.eu/en/news/biosimilar-medicines-can-be-interchanged . Dostęp w sierpniu 2024 r.
5.US Agencja ds. Żywności i Leków. Leki biopodobne. Dostępne pod adresem: https://www.fda.gov/drugs/therapeutic-biologics-applications-bla/biosimilars . Dostęp w sierpniu 2024 r.
6. Leki generyczne i biopodobne. Krajowe Towarzystwo Stwardnienia Rozsianego.
Dostępne pod adresem: https://www.nationalmssociety.org/managing-ms/treating-ms/disease-modifying-therapies/generic-biosimilars . [Dostęp: sierpień 2024]
7.MS zaufanie. Leki generyczne i biopodobne w SM. Dostępne pod adresem: https://mstrust.org.uk/a-z/generic-and-biosimilar-drugs-ms . [Dostęp: sierpień 2024]
8. Novartis Pharma AG. https://www.globenewswire.com/news-release/2023/09/26/2749144/0/en/Sandoz-receives-European-Commission-approval-for-Tyruko-natalizumab-first-and-only-biosimilar-for-multiple-sclerosis-in-Europe.html . [Dostęp: sierpień 2024]
9. Hemmer B, i wsp. Skuteczność i bezpieczeństwo proponowanego leku biopodobnego do Natalizumabu (PB006) u pacjentów z rzutowo-remisyjnym stwardnieniem rozsianym: randomizowane badanie kliniczne fazy 3 Antelope. JAMA Neurol. 2023; 80(3):298-307
10. Pouillon L, i wsp. Raport konsensusu: zalecenia kliniczne dotyczące zapobiegania i leczenia efektu nocebo u pacjentów z IBD leczonych biopodobnie. Dieta Pharmacol Ther. 2019;49:1181-1187.
11. Spanou I, i wsp. Nocebo w lekach biopodobnych i generycznych w neurologii: przegląd systematyczny. Przedni Pharmacol. 2019; 10:809.
12. Brownlee WJ i wsp. Stosowanie kontynuacji leczenia modyfikującego przebieg choroby w stwardnieniu rozsianym: zalecenia konsensusu. Mult Scler. 2022;28:2177-2189.

O naszych tłumaczeniach

Wszystkie wpisy na blogu, kursy e-learningowe, e-biuletyny, e-newsy i zawartość strony internetowej MS Nurse PRO są oryginalnie utworzone w języku angielskim (UK).

Nasze wpisy na blogu edukacyjnym i kursy e-learningowe są oceniane przez nasz komitet naukowy pod kątem dokładności i obiektywności.

Następnie treść jest automatycznie tłumaczona przez Microsoft Translator i udostępniana na naszej platformie.

Przetłumaczone treści nie są sprawdzane językowo, z wyjątkiem treści naszego kursu e-learningowego.

MS Nurse PRO wdrożyło proces, w którym nasze kursy e-learningowe są sprawdzane pod kątem języka przez native speakerów (pielęgniarki lub neurologów). Wszystkie przetłumaczone kursy e-learningowe udostępniamy natychmiast, a następnie rozpoczyna się proces weryfikacji językowej. Ten proces weryfikacji może potrwać kilka miesięcy.

Educational reads
© Copyright EMSP VZW